为什么德汉词典后面有汽车?
德汉词典后面有汽车的原因可能有以下几点:
首先,这可能跟词典的编纂目的相关。随着科技的进步和产业的发展,汽车已经成为人们生活中不可或缺的交通工具。因此,为了更好地服务广大读者,这本德汉词典将汽车方面的词汇纳入其中,以便读者在需要时能够迅速查阅到相关词汇的解释和用法。
其次,这可能与德国的文化背景有关。德国是世界上著名的汽车生产大国,拥有许多世界知名的汽车品牌,如宝马、奔驰、奥迪等。因此,词典后面包含汽车方面的词汇,可能也是为了向读者介绍德国的汽车文化和汽车产业,增进读者对德国的了解和认识。
最后,这可能也是为了满足市场的需求。随着全球汽车市场的不断扩大,越来越多的人开始需要学习和使用与汽车相关的德语词汇。因此,这本德汉词典将汽车方面的词汇纳入其中,可能也是为了满足市场的需求,为广大的德语学习者提供更加全面和实用的学习资料。
probcsh是什么车?
Probcsh是保时捷汽车品牌的英文标识。
Probcsh是德语单词,意思就是保时捷。保时捷汽车是德国大众汽车集团旗下豪华运动汽车品牌。主要车型有保时捷911系列、保时捷718系列、保时捷Macan系列、保时捷Cayenne系列、保时捷Panamera系列、保时捷Taycan系列和超级跑车918。
德语词汇是怎样分(der?
确实如一楼所说,具体定冠词的用法是
阳性中性阴性复数
一格Nderdasdiedie
四格Adendasdiedie
三格Ddemdemderden,-n
二格Gdes,-sdes,-sderder
第三格的复数,名词后要加-n,如果是外来语的话,不要加。
又第二格的阳性和中性名词要加-s,例如,derPreisdesAutos汽车的价格。
所以说,有性,又有格,德语不是太好学的~~
宝马汽车是德语里音译过来的还是义译过来的?奔驰呢?这种翻译有什么讲究吗?
宝马和奔驰都不是音译,也不是义译。
这就是中文博大精深之所在。
宝马,取的是“BMW”缩写的第一个首字母,意为像汗血宝马一样的好车,好记且易于理解和传播。
奔驰的全称是“Daimler-Chrysler-Mercedes –Benz”(戴姆勒·克莱斯勒·梅塞德斯·奔驰)是几经合资后的名称,当初最早入华在香港叫“平治”,台湾称“宾士”,后起了中国人都喜欢都能接受的名字叫“奔驰”,是其意义在于纪念创始人Benz(本茨),又表达了该品牌的车,豪放不羁,性能卓越的品质,同样名字好记且易于理解和传播。
“开宝马坐奔驰”,它们是进入中国比较早的豪车,也是我们普通大众对于生活的一种向往与情怀,事实也证明了,这两个品牌的车至今在中国的受欢迎程度,不仅名字寓意吉祥,关键是车的质量和口碑也符合名字的定义。
顺便大家欣赏一下科技感十足的老牌汽车吧,依然迸发着活力。